from: Fryeda K.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Fri, May 20, 2011 at 1:20 PM
subject: Tattoo

This idiot went to get "his name", but now gets "lots of laughs in Chinese restaurants".

So, the question is, what does it really say?

Thanks!



Although top character is , however it would not make any sense combining with .

Most likely it was a typo and intended tattoo is 精神, or spirit.
from: John C.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Tue, May 17, 2011 at 12:58 PM
subject Tattoo Translation

Hi there,

I got a tattoo a few years back saw the image in a shop alongside a few others, and decided to get it. It is supposed to be Outlaw, though someone I used to game online with from China told me it actually directly translates to Out of the Law. I can live with that if that is true. Though now that it is time to get my tattoos touched up due to fading, I want to double check before I get a new coat of ink put on it. Here is the attached image from when it was still freshly done.

Thanks,

John



躲藏 means "[in] hiding" and is "criminal".

However the translation of 躲藏犯 is equivalent of "snitch" or "rat". It is associated with someone has betrayed his duty and honor to exchange for freedom but in a life of hiding. Definitely not glamorous in either law enforcement or crime syndicates' eyes.
from: Redd G.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Fri, Apr 22, 2011 at 9:35 PM
subject: tat translation...

She is a moron... so I'm wondering if her tattoo really says "love is a slow form of suicide".

If it does, I will be nothing short of shocked...




I have consulted this with Alan, and this is what he had to say about the tattoo:

The tattoo is properly written in Japanese (except for the horizontal line in フォーム which should be vertical in vertical writing like this).

愛は自殺の遅いフォームです

But this is rather puzzling and difficult to understand.

It literally means:

"Love is a late form of suicide."

"Late" is really supposed to be "slow" (遅い can mean either) so I guess this really was intended to be a translation of "Love is a slow form of suicide."

The word フォーム is borrowed from the English word "form," but in Japanese this word is usually used only for paper "forms" or such. It certainly would not appear in a poem in the intended sense of the word "form." A different Japanese word would be used for that. Since the "paper form" word is used, a Japanese person reading this would be very confused about what a "late form" is and what it has to do with love or suicide.

My guess is that someone just threw the sentence "Love is a slow form of suicide." into Google translate, translated into Japanese and tattooed the puzzling results onto the arm of the unsuspecting customer.
from: Tanya A.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Thu, Apr 21, 2011 at 4:07 PM
subject: another stupid tattoo question

Dear Tian,

I just ran across your blog and love it!

Question: about ten years ago I took the character for "Courage" that I found in a Chinese Dictionary into a tattoo parlor. I really wanted the character for "courage" on my back, but the dictionary said that the character also stood for "gall bladder."

I wasn't sure that I actually wanted the character for "gall bladder" on my back, so when I saw a character that also supposedly meant "courage" on a sign full of symbols and pictures hanging on the tattoo parlor wall I said to myself, "tattoo parlors don't lie!" and asked for that one instead.

I was recently told by a Chinese friend that my tattoo actually says "Dog Passing."

(I've known for years that the second character says "passing," but only recently found out about the "dog" part. I was told that this particular symbol for dog is archaic, which is why many of the non-Asian students of Chinese and Japanese that I asked before didn't know it....)

I'm hoping you might verify.

Thank you!



It is not "dog passing" or 犬過.

大過 [たいか] serious error; gross mistake
from: Roxanne P.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Tue, Apr 19, 2011 at 9:11 PM
subject: please help me asap

so my boyfriend got this tattoo the other day and was told it ment loyalty in japanese kanji and just so happens my friend has loyalty also in jap kanji and they dont look anything alike please helppppp me asap



I sure hope Roxanne's boyfriend really enjoys eating noodles.

[めん] noodles